Animaţie pentru copii - selecţie internaţională / Animation for Children – International Selection
A Dog and His Motorhome / Un câine cu rulotă - Germany 2008, 3′30 - dir. Christopher Schilz
English dialogue/Dialog în engleză
A dog travels all around the world with his trusty (and very lively) motorhome, which is not only some sort of a living creature in its own right, it also has the special ability of transforming itself into any possible vehicular form.
Un câine călătoreşte în jurul lumii în rulota lui de încredere şi foarte vioaie, care e mai mult decât o fiinţă vie: se poate transforma în orice fel de mijloc de transport.
De kleine Kraai met blote billen / The Little Crow with the Naked Bottom / Puiul de cioară cu fundul gol - The Netherlands 2008, 5′ - dir. Raimke Groothuizen
Dutch dialogue/ Dialog
Little Crow hasn’t got feathers on his bottom. So he and his mother go searching for a solution to his problem.
Puiul de cioară nu are pene pe fund. Împreună cu mama lui, caută o soluţie
Davy Crockett in Outer Space / Davy Crockett în spaţiu - USA 2008, 2′17 - dir. Ru Kuwahata, David Cowles, Max Porter
Music/Muzica: They Might Be Giants
English lyrics/Versuri în engleză
The walls of a preschool classroom come to life to retell the legacy of American folk hero Davy Crockett. There’s much more than we were told!
Pereţii unei grădiniţe prind viaţă şi spun povestea lui Davy Crockett, personaj de folclor american. Nouă nu ni se spusese chiar totul!
Denneboompje / Little Pine Tree / Micul pin - The Netherlands 2008, 2′22 - dir. Willem Lagerwaard
Dutch lyrics/Versuri în olandeză
A funny song about a Christmas tree who is made fun of by all the other trees in the forest.
Un cântecel vesel despre copacul de Crăciun de care râd toţi ceilalţi copaci din pădure.
Elektroninis piratas / Cyber Pirate / Piratul electronic - Lithuania 2007, 7′10 - dir. Ilja Bereznickas

Lithuanian dialogue/Dialog în lituaniană
Once they were bold pirates of the seas, nowadays they have crept into the integrated circuits of the computers.
Demult, piraţii cutreierau curajoşi mările. Azi s-au ascuns în circuitele integrate ale calculatoarelor.
El gato andaluz / Motanul andaluz - Cuba 2007, 3′30 - dir. Omar Proenza, Jesús Rubio
Spanish lyrics/Versuri în spaniolă
A very seductive tomcat dancer proves his skills on a flamenco stage. All charmed, the queens try to seduce him.
Un motan dansator plin de farmec îşi demonstrează talentul pe o scenă de flamenco. Fermecate, pisicile încearcă să-l seducă.
El gato de bigotes largos / Motanul cu mustăţi lungi - Cuba 2007, 2′10 - dir. Luis Ernesto González
Spanish lyrics/Versuri în spaniolă
The story of a tomcat singer who confesses how happy he is with his lifestyle.
Povestea unui motan cântăreţ foarte mulţumit de propria viaţă.
Ene Tene Tu ‘La vaca lechera / The Milk Cow’ / Vaca de lapte - Chile 2007, 3′40 - dir. Vivienne Barry
Nursery rhymes / Cântec pentru copii
This is a song known by the grandparents and the parents who can sing them together with their children (part of a TV programme for children).
Un vechi cântecel latino-american pe care bunicii şi părinţii îl pot cânta împreună cu copiii (face parte dintr-o serie de programe TV pentru copii).
J’ai faim / I’m Hungry / Mi-e foame - Belgium 2008, 3′30 - dir. Louise-Marie Colon, Delphine Hermans
French dialogue/Dialog în franceză
A nice story made by children (of 8-12 years of age) for children, about an Eskimo who can’t stop his hunger.
O poveste frumoasă făcută de copii (de 8-12 ani) pentru copii, despre un eschimos ce nu reuşeşte să-şi potolească foamea.
Natsu no Yoru no Dekigoto / A Summer Night’s Dream / Visul unei nopţi de vară - Japan 2009, 11′ - dir. Yoshiya Okoyama
Japanese dialogue/Dialog în japoneză
A well-crafted animation that portraits a friendship between a boy and a ghost and represents the sentimental journey to grow up.
Povestea prieteniei dintre un băiat şi o stafie, călătoria sentimentală a creşterii şi devenirii copilului.
Robo / Robbery / Furt - Argentina 2008, 2′07 - dir. Juan Ortelli, Mariano Fernandez Russo, Diego Gambarotta
No dialogue/Fără dialog
Policemen run trying to catch the thief, but he escapes successfully. He hides at the end of the street, with a loot under his coat.
Poliţiştii aleargă să prindă hoţul, însă acesta reuşeşte să scape. Se ascunde la capătul străzii, cu prada ascunsă în haină.
Sarkanais jatnieks / Red Rider / Călăreţul roşu - Latvia 2009, 2′40 - dir. Martins Paulins
No dialogue/Fără dialog
A humourous story about a little girl with Napoleon syndrome. Through childlike joy, she not only tames the wolf, but her grandmother as well.
O poveste comică despre o fetiţă cu sindromul lui Napoleon. Ea reuşeşte nu doar să îmblânzească lupul, ci şi pe bunica ei.
The Mousse Tale / Un desert delicios - USA 2009, 3′14 - dir. Cilian Tung
No dialogue/Fără dialog
Three characters learn the importance of cooperation by trying to get the sweets in a bread box.
Trei personaje învaţă cât este de important să lucrezi împreună când vine vorba de a pune mâna pe dulciurile din cutie.
Turnstunde / Gym Lesson / Ora de gimnastică - Germany 2008, 8′22 - dir. Hannes Rall
German dialogue/Dialog în germană
A chubby little boy has to face the nightmare of his life: The gym lesson.
A deeply melodramatic autobiographical tale of humiliation and revenge ensues.
Un băieţel cam rotofei trebuie să înfrunte coşmarul vieţii lui: ora de gimnastică. Se naşte astfel o poveste autobiografică despre umilinţă şi răzbunare.
Une girafe sous la pluie / O girafă în ploaie - Belgium/France, 12′10 - dir. Pascale Hecquet
No dialogue/Fără dialog
A Djambali, toute l’eau est monopolisée pour alimenter la luxueuse piscine de Sir Lion. Un girafe téméraire décide que cette situation a assez duré. Son geste aura de bien lourdes conséquences.
În Djambali, toată apa este monopolizată pentru a alimenta piscina luxoasă a Domnului Leu. O girafă curajoasă hotărăşte să facă ceva, însă gestul ei o va costa scump. #


















