Traducere audiovizuală pentru copii
* Înscrieri deschise *
Duminică, 8 octombrie, vă așteptăm la Animest, să vorbim despre traducerile de film pentru copii.
Ce: prezentare despre traducerea de film pentru copii, tipuri de adaptare, subtitrare, dublaj, provocări, limitări, soluții eficiente și accesibilizare pentru spectatori cu nevoi speciale.
Pentru cine: pentru traducătorii de film cu sau fără experiență, pentru distribuitorii de filme pentru copii, pentru cadrele didactice care vor să folosească filmul la clasă, pentru organizatorii de evenimente culturale ce includ filme adresate publicului tânăr.
Unde: Instituto Cervantes, sala Auditorium (parter) - Bd. Elisabeta nr. 38, București
Când: duminică, 8 octombrie 2023, ora 14:30
Cu cine: Ligia Soare, traducătoare audiovizuală
Ligia Soare este traducătoare specializată în traducere audiovizuală. Adaptează filme în limba română de aproape două decenii și are în portofoliu colaborări cu majoritatea festivalurilor de film din România, cu case de producție și distribuție, cu centre culturale și ambasade, cu scenariști și regizori independenți. A format, coordonat și supervizat echipe de traducători de film (14 ani în echipa de traducători a celui mai mare festival de film de la noi, TIFF; 17 ani în echipa de traducători a Festivalului Animest, printre altele) și a lansat în 2022 un atelier de traduceri audiovizuale pentru tinerii profesioniști. Este în echipa de organizare Animest de la prima ediție și concepe programe educative pentru școli folosind filmele de animație. Are în pregătire proiecte de accesibilizare a filmelor pentru categorii de public cu nevoi speciale.
Înscrieri: Participarea este gratuită. Completați formularul înainte de 5 octombrie 2023, ora 22:00. Participarea vă va fi confirmată prin email, pe 6 octombrie.
- Institutul Cervantes
08-10-23 14:30Cumpără